劉紹銘譯本:魔桶、夥計、傻子金寶【套裝】 - 劉紹銘 - 文宇宙|Bookniverse
劉紹銘譯本:魔桶、夥計、傻子金寶【套裝】
劉紹銘 | 伯納德•馬拉末 | 以撒.辛格
US $39.14
US $48.92
2023/6
|
9789882373150
|
PDF
|
香港中文大學出版社
copy
书籍简介
查看更多文學 > 英國文學
白先勇∣李歐梵∣董橋∣陳子善∣黃子平∣許子東∣王德威∣毛尖 聯合推薦《一九八四》譯者劉紹銘心繫半生之文學作品• 《魔桶》要經歷一次認知打擊,才會重生我們都是這樣長大的十個短篇小說,包含着各個面向的人性:犧牲、懊悔、反省、同情、信念、執着、愚妄。然而書中人物都有一大特色,就是對「自我救贖」的追求。他們多多少少都會經歷一次「認知打擊」,然後再生。他們因為反省而進步,之後選擇的路,就是自我救贖之路。 譯者劉紹銘教授評美國猶太作家馬拉末小說中的典型人物,「在種族、宗教和文化上雖為猶太人,但其經驗,尤其是受苦受難的經驗,卻是現代人的共同經驗」。• 《夥計》罪犯?聖徒?「即使我做壞事時,我也是個好人。」雜貨店主普伯的生意淡泊,生活捉襟見肘,每天為生計擔憂,朝不保夕,太太說他老錯失良機,女兒為此放棄升讀大學的理想。一天晚上,他還遭逢劫掠被打傷。都已經窮途末路之際了,一位同樣潦倒的陌生人上門求助,普伯還是盡能力幫了忙,陌生人提出義務打理店鋪讓普伯養傷……這是一個有關犧牲與救贖的故事。為甚麼猶太人要受苦?受苦的意義又是什麼?• 《傻子金寶》諾貝爾文學獎、普立茲小說獎、美國國家圖書獎得主作品在苦難與荒誕中發掘希望之光本書收入三位美國猶太作家共九篇作品。諾貝爾文學獎得主辛格的五篇作品都有秘教色彩,鬼裏鬼氣,對生死問題採開放態度。三篇馬拉末有其一貫描寫猶太人苦難的特色,故事也包含「和解」和「原諒」,輕輕重重的,跟自己或別人和解,跟「一失足成千古恨」的決定和解。菲臘.羅夫的一篇瘋狂荒誕,歷史包袱輕一點,是猶太作家的另一面向。-------------------------------翻譯不可輕信,兩種語文都高明的人真的不多。劉紹銘中文考究不必多說,英文也好上天了。他這幾部譯作我做出版的時期都細讀過,核對過,妥帖極了!── 董橋劉紹銘是文學世界的俠客,懂的功夫門類多,翻譯是一絕,也是他一生最大的成就,常被學者低估了。這三本書可以代表他的心血。── 李歐梵因為劉紹銘先生的翻譯,這些偉大的作家都成了我們母語的星辰。── 毛尖劉紹銘教授是當代中文學界最重要的翻譯家之一。 對他而言,翻譯不只是文化交流而已,也是譯者藉此喻比、言志與抒情的方法。── 王德威
作者简介
查看更多劉紹銘
譯者,劉紹銘(1934—2023)
著名學者、翻譯家、作家,嶺南大學榮休教授,著作等身。與閔福德(John Minford)教授合編的學術著作Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations, Volume 1: From Antiquity to the Tang Dynasty(香港中文大學出版社,2000),深受好評。其他文集包括《吃馬鈴薯的日子》、《二殘遊記》、《小說與戲劇》、《偷窺天國》、《情到濃時》、《文字不是東西》、《方留戀處》、《藍天作鏡》等。譯作則有《中國現代小說史》、《中國古典小說》、《一九八四》及《動物農莊》等。
出版社简介
查看更多阅读资讯
请安装 Android 和 iPad/iPhone 「文宇宙」应用程序。这个应用程序会自动与您的账号保持同步,让您随时随地上网或离线阅读。