
天工開物‧栩栩如真 - Dung Kai-cheung; translated by Yau Wai-ping - 文宇宙|Bookniverse
天工開物‧栩栩如真
Dung Kai-cheung; translated by Yau Wai-ping
US $13.00
Wed Jun 06 2018 00:00:00 GMT+0000 (Coordinated Universal Time)
|
9789888754489
|
ePub
|
香港大學出版社
书籍简介
查看更多文學 > 中國文學
Award-winning author Dung Kai-cheung weaves together two inventive narratives in this remarkable book. One is the story of a novelist who recounts his family’s history against the backdrop of Hong Kong’s development from the 1930s to the 1990s. Dung builds this story through vignettes about the protagonist’s relationship with technological inventions that shaped his life, as glimpsed through his uncertain memory and family myths. Running parallel to this is a rebellion by the novelist’s oppressed fictional characters, who attempt to break the yoke of servile obedience laid upon them by the conventions of novel-writing. The central character, Vivi, has been written into being by the author and, once created, she seems to take on a life of her own and moves from being fabricated to being real, even bravely undertaking the journey to meet her creator—the novelist—in the real world. Fantasy and realism combine to suggest that crossing boundaries is inherent part of our nature.
作者简介
查看更多Dung Kai-cheung; translated by Yau Wai-ping
Dung Kai-cheung (董啟章) was born in Hong Kong in 1967 and received his B.A. and M.Phil. in comparative literature from the University of Hong Kong. He is the author of more than twenty books in Chinese, mainly fiction. He has won numerous literary awards, including the Unitas Fiction Writing Award for New Writers, the United Daily News Literary Award for the Novel, the Award for Best Artist (Literary Arts) in 2007/2008 from the Hong Kong Arts Development Council, and Author of the Year of the Hong Kong Book Fair in 2014. His first work translated into English, Atlas: The Archaeology of an Imaginary City, won the Best Translated Work Award at the Science Fiction & Fantasy Translation Awards (2013). An English translation of his work, Cantonese Love Stories, was published last year by Penguin China.
Yau Wai-ping is Associate Professor of Translation at Hong Kong Baptist University. In addition to translations of Chinese fiction and poetry, he has published widely on Chinese cinema, including works on Wong Kar-wai and Pema Tseden.
出版社简介
查看更多香港大學出版社成立於1956年,隸屬於亞洲最具影響力的英語學府——香港大學。出版社每年出版逾三十種新書,且中文書的比例持續增加,現已超過四分之一。憑藉香港獨特的國際地位,香港大學出版社的書籍深入探討、審視並彰顯亞洲在世界中的角色。我們在中國歷史與文化、法律、公共衛生、社會工作、電影與媒體研究、藝術,以及建築與城市規劃等領域的出版物尤為享有盛譽。
阅读资讯
请安装 Android 和 iPad/iPhone 「文宇宙」应用程序。这个应用程序会自动与您的账号保持同步,让您随时随地上网或离线阅读。
