Bookniverse
首页
分类
book search
download app下载App
bookniverse languagearrow right
注册
登录
風箏家族風箏家族

風箏家族 - Hon Lai-chu; translated by Andrea Lingenfelter - 文宇宙|Bookniverse

風箏家族

Hon Lai-chu; translated by Andrea Lingenfelter
US $12.00
publisher date
Mon Nov 23 2015 00:00:00 GMT+0000 (Coordinated Universal Time)
|
isbn
9789888754496
|
book format
ePub
|
publisher name
香港大學出版社
copycopy

书籍简介

查看更多
小說 > 勵志療癒小說
A patient escapes from an asylum to spend his life as the perfect mannequin in a department store display; when living alone is outlawed, a woman who resides quietly with her cat is assigned by bureaucrats to a role in an artificially created “family”; a luckless man transforms himself into a chair so people can, literally, sit on him. These are just a few of the inhabitants of Hon Lai-chu’s stories, where surreal charac-ters struggle to carve out space for freedom and individuality in an absurd world. The Chinese version of The Kite Family won the New Writer’s Novella first prize from Taiwan’s Unitas Literary Association, was named one of 2008’s Books of the Year by Taiwan’s China Times, was selected as one of the Top 10 Chinese Novels Worldwide, and was awarded a Translation Grant from the US National Endowment for the Arts.

作者简介

查看更多
Hon Lai-chu; translated by Andrea Lingenfelter
Hon Lai-chu won the Hong Kong Biennial Award for Chinese Literature for fiction with her first anthology of short stories, Silent Creature. Her subsequent work, The Kite Family 風箏家族, won the New Writer’s Novella first prize from Taiwan’s Unitas Literary Association and was named one of the Books of the Year by China Times in Taiwan. The Kite Family, as well as her latest work Grey Flower 灰花, was selected as one of the Top 10 Chinese Novels Worldwide. Hon’s other Chinese novels include Body-Sewing 縫身 and The Border of Centrifugation 離心帶, and her most recent short story collection is Losing Caves 失去洞穴. Andrea Lingenfelter is a poet, translator, and scholar of Chinese literature. In addition to The Kite Family, her translations include The Changing Room: Selected Poetry of Zhai Yongming and the novels Farewell My Concubine and Candy. Her poetry translations have appeared widely in journals and anthologies, including Granta, Chinese Literature Today, Pathlight, Zoland Poetry Annual, Mantis, Frontier Taiwan, and Chicago Review. She is currently translating Scent of Heaven, a historical novel by Wang Anyi, and is working with Hong Kong-based writer Cao Shuying on translations of Cao’s poetry. She teaches Chinese literature at the University of San Francisco.

出版社简介

查看更多
香港大學出版社成立於1956年,隸屬於亞洲最具影響力的英語學府——香港大學。出版社每年出版逾三十種新書,且中文書的比例持續增加,現已超過四分之一。憑藉香港獨特的國際地位,香港大學出版社的書籍深入探討、審視並彰顯亞洲在世界中的角色。我們在中國歷史與文化、法律、公共衛生、社會工作、電影與媒體研究、藝術,以及建築與城市規劃等領域的出版物尤為享有盛譽。

阅读资讯

请安装 AndroidiPad/iPhone 「文宇宙」应用程序。这个应用程序会自动与您的账号保持同步,让您随时随地上网或离线阅读。
Bookniverse
探索优秀的图书,尽情阅读,
尽在Bookniverse应用中 - 立即下载!
facebookinsyoutube
apple downloadgoogle download
© 2026 Bookniverse Limited. All rights reserved