Bookniverse
首頁
分類
book search
download app下載App
bookniverse languagearrow right
註冊
登入
臺灣日治時期譯者與譯事活動臺灣日治時期譯者與譯事活動

臺灣日治時期譯者與譯事活動 - 楊承淑 - 文宇宙|Bookniverse

臺灣日治時期譯者與譯事活動

楊承淑
US $33.60
US $42.00
publisher date
2023/03
|
isbn
9789882372771
|
book format
PDF
|
publisher name
香港中文大學出版社
copycopy

書籍簡介

查看更多
歷史 > 中國歷史 > 台灣歷史
本書的討論主題為臺灣日治時期譯者與譯事活動;透過分析公文書史料、關係人日記、書信、詩文、譯作等相關文本及其知識生產過程,探索臺灣日治時期譯者身分的形成、譯事活動的屬性特徵,以及贊助人與譯者關係等。本書從翻譯學視角切入,揭示日本殖民者如何透過譯者的形塑,進行對政治、社會、文化乃至話語等操控,藉此為亞洲殖民史開闢全新的研究路徑。--------------------------本書探討臺灣日治時期譯者群的養成,及其譯事活動、特徵與多重身分等。除了公家的原始檔案外,作者透過走訪通譯後人進行口述訪談,搜集不少重要證言,具有極高的價值。而其對資料深入徹底的考訂,不但解讀了譯者所要傳達的折射下的訊息內涵,還糾正先驅研究者的訛誤。本書對小野西洲、片岡巖、東方孝義的生平與譯事的研究尤其全面,以後也很難有超越者。——許雪姬(中央研究院臺灣史研究所)本書是楊承淑教授近十年以來研究成果的結集,在日治時期譯者研究方面提供了可貴的基礎,更是未來相關學術研究都必須參考的重要著作。——賴慈芸(臺灣師範大學翻譯研究所)

作者簡介

查看更多
楊承淑
楊承淑,日本國立東北大學文學研究科碩士、北京外國語大學語言學(翻譯方向)博士,曾任輔仁大學翻譯學研究所、跨文化研究所教授兼所長。專研口譯研究、譯者研究及臺灣翻譯史,著有《口譯的原理與方法》(1988),也曾合著或主編多部著作,包括《亞洲翻譯傳統與現代動向》(2000)、《日本統治期台灣における訳者及び「翻訳」活動》(2016)、《臺灣翻譯史:殖民、國族與認同》(2019)、《翻譯研究十二講》(2020)等。

出版社簡介

查看更多

閱讀資訊

請安裝 AndroidiPad/iPhone 「文宇宙」應用程式。這個應用程式會自動與您的帳戶保持同步,讓您隨時隨地上網或離線閱讀。
Bookniverse
探索優秀的圖書,盡情閱讀,
盡在Bookniverse應用中 - 立即下載!
facebookinsyoutube
apple downloadgoogle download
© 2024 Bookniverse Limited. All rights reserved