
台湾日治时期译者与译事活动 - 杨承淑 - 文宇宙|Bookniverse
台湾日治时期译者与译事活动
杨承淑
US $33.60
US $42.00
2023/03
|
9789882372771
|
PDF
|
香港中文大學出版社
書籍簡介
查看更多历史 > 中国历史 > 台湾历史
本书的讨论主题为台湾日治时期译者与译事活动;透过分析公文书史料、关系人日记、书信、诗文、译作等相关文本及其知识生产过程,探索台湾日治时期译者身分的形成、译事活动的属性特征,以及赞助人与译者关系等。本书从翻译学视角切入,揭示日本殖民者如何透过译者的形塑,进行对政治、社会、文化乃至话语等操控,藉此为亚洲殖民史开辟全新的研究路径。--------------------------本书探讨台湾日治时期译者群的养成,及其译事活动、特征与多重身分等。除了公家的原始档案外,作者透过走访通译后人进行口述访谈,搜集不少重要证言,具有极高的价值。而其对资料深入彻底的考订,不但解读了译者所要传达的折射下的讯息内涵,还纠正先驱研究者的讹误。本书对小野西洲、片冈岩、东方孝义的生平与译事的研究尤其全面,以后也很难有超越者。——许雪姬(中央研究院台湾史研究所)本书是杨承淑教授近十年以来研究成果的结集,在日治时期译者研究方面提供了可贵的基础,更是未来相关学术研究都必须参考的重要著作。——赖慈芸(台湾师范大学翻译研究所)
作者簡介
查看更多杨承淑
杨承淑,日本国立东北大学文学研究科硕士、北京外国语大学语言学(翻译方向)博士,曾任辅仁大学翻译学研究所、跨文化研究所教授兼所长。专研口译研究、译者研究及台湾翻译史,著有《口译的原理与方法》(1988),也曾合著或主编多部著作,包括《亚洲翻译传统与现代动向》(2000)、《日本统治期台湾における訳者及び「翻訳」活动》(2016)、《台湾翻译史:殖民、国族与认同》(2019)、《翻译研究十二讲》(2020)等。
出版社簡介
查看更多閱讀資訊
請安裝 Android 和 iPad/iPhone 「文宇宙」應用程式。這個應用程式會自動與您的帳戶保持同步,讓您隨時隨地上網或離線閱讀。